Portada

SPANISH IS DIFFERENT

Introducción al español como lengua extranjera

CASTALIA EDITORIAL
11 / 2010
9788497403504
Castellà
Estudios gramaticales para la enseñanza del español como lengua extranjera
Mètode idiomes, filologia i lingüística

Sinopsi

PRÓLOGO



Capítulo 1

INTRODUCCIÓN

I. El origen del viaje al español

II. Los tipos de lengua y la enseñanza del español

Conclusión



Capítulo 2

LETRAS Y SONIDOS

I. Grafema, sonido, fonema

II. Alfabeto fonético internacional

III. Las vocales

IV. Las consonantes

Conclusión



Capítulo 3

LA FRASE NOMINAL

I. Caracterización de la frase nominal española

II. El artículo definido

III. El complemento del nombre

IV. Las oraciones subordinadas adjetivas

Conclusión



Capítulo 4

LA FRASE VERBAL Y LA ORACIÓN

I. Tópico y comentario

II. El orden de palabras

III. Sujeto, verbo y concordancia de persona

IV. La marca de objeto directo

V. Copulativas con ser/estar

VI. La impersonalidad y el se español

Conclusión



Capítulo 5

EL FALSO AMIGO ESPAÑOL

I. Ir y venir

II. El constipado, el estreñimiento y la influencia de la gripe

III. Acordarse de corazón

IV. Largo, grande y ancho

V. Demandar, pedir y preguntar

VI. Invertir la inversión

VII. El burro y la mantequilla

VIII. El nudo desnudo

IX. El equipaje, el bagaje y la tripulación

X. Espera con esperanza, atiende con expectación

XI. Carpeta, tapete y alfombra

XII. Mesa y tabla

XIII. Mapa, carta, tarjeta, naipe

XIV. Quitar y abandonar

Conclusión



Capítulo 6



SESENTA DIFERENCIAS

I. Diez diferencias frente al inglés

II. Diez diferencias frente al ruso

III. Diez diferencias frente al árabe estándar

IV. Diez diferencias frente al turco

V. Diez diferencias frente al chino

VI. Diez diferencias frente al japonés

Conclusión



Capítulo 7

EL ESPAÑOL COLOQUIAL ES DIFERENTE

I. Las unidades de la lengua coloquial

II. Morfología nominal coloquial

III. Morfología verbal coloquial

IV. Sintaxis coloquial

Conclusión



BIBLIOGRAFÍA COMENTADA

REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS